日本のビジネスシーンでは、取引先や上司に対して、何らかの理由で接しづらいと感じる際に「敷居が高い(しきいがたかい)」という言葉がよく使われます。
この記事では、「敷居が高い(しきいがたかい)」の意味について、例文を交えながら詳しく解説します。言い換えや類語についても触れているので、ぜひ参考にしてください。
「敷居が高い(しきいがたかい)」の意味
「敷居が高い(しきいがたかい)」の基本的な意味
「敷居が高い(しきいがたかい)」は、精神的な負担や抵抗感があって、何かに近づきにくい、もしくは参加しづらいと感じる状態を表す言葉です。元々は、家の敷居をまたぐことに対するためらいを意味していましたが、現代では人間関係や特定の状況において、心理的な壁がある状態を指すことが一般的です。
英語では “difficult to approach”
と表現されます。
「敷居が高い(しきいがたかい)」の具体的な使用例
以下に、「敷居が高い(しきいがたかい)」の具体的な使用例を紹介します。
例文1:前回のプロジェクトで失敗してしまい、もう一度取引先に行くのは敷居が高いです。
英語で意味を確認!
“After failing the previous project, I find it intimidating to visit the client again.”
例文2:過去にトラブルがあった取引先に再度訪問するのは、敷居が高いです。
英語で意味を確認!
“It feels intimidating to visit the client again after the previous trouble.”
例文3:以前に無理なお願いをしたので、今さらまた相談に行くのは敷居が高いです。
英語で意味を確認!
“Since I made an unreasonable request before, it’s hard for me to ask for their help again.”
「敷居が高い(しきいがたかい)」を使用する際の注意点
本来の意味として「敷居が高い(しきいがたかい)」は、「不義理や面目を失ったことが原因で、その人の家に行きにくい」というものです。つまり、相手に対して後ろめたさを感じる状況で使われる表現です。しかし、近年ではこの本来の意味から離れ、「気軽に近づけない」「心理的なハードルが高い」という意味で誤用されることが増えています。
×「あのレストランは高級すぎて敷居が高い。」
×「データ分析の分野は初心者には敷居が高い。」
×「部長に話しかけるのは敷居が高い。」
≪正しい例文≫
〇「先方に納期を守れなかったから、また会いに行くのは敷居が高い。」
徐々に誤用が広まり、一般的な言葉の意味として誤解されるようになっているため、適切な場面で使うことが大切です。
「敷居が高い(しきいがたかい)」の言い換え・類語
「敷居が高い(しきいがたかい)」の言い換え・類語としては、以下のようなものがあります。
門を塞ぐ(かどをふさぐ)
「門を塞ぐ(かどをふさぐ)」は、「不義理をしたために、その家へ行くことが恥ずかしくなる」という意味を持つ表現です。何らかの理由で他者に対して後ろめたい気持ちを抱え、その人のもとに行きにくくなる心理状態を表しています。「敷居が高い」と同様に、心理的なハードルや後ろめたさから、行動を起こすことが難しい状況を表す場合に使われます。
例文1:約束を破ってしまったことで、門を塞いでしまった。
英語で意味を確認!
“Breaking the promise has made it difficult for me to visit his house.”
例文2:長い間音信不通であったため、門を塞いだ状態になっている。
英語で意味を確認!
“Since I haven’t been in touch for so long, I feel too ashamed to contact him now.”
委縮する(いしゅくする)
「委縮する(いしゅくする)」は、恐怖や不安、緊張感から、自分の行動や発言が制限される状態を指します。ビジネスシーンでは、上司や取引先に対して圧倒され、思うように行動できない状況を表す際に使われます。
例文1:上司の強い叱責により、委縮してしまい、意見が言えなくなった。
英語で意味を確認!
“Due to the boss’s harsh reprimand, I became so intimidated that I couldn’t express my opinion.”
例文2:大勢の前で発表することに委縮してしまい、声が震えた。
英語で意味を確認!
“I was so nervous presenting in front of a large audience that my voice trembled.”
頭が上がらない(あたまがあがらない)
「頭が上がらない(あたまがあがらない)」は、相手に対して深い感謝や負い目を感じ、自分が対等に振る舞えない状況を指します。恩義があったり、助けられたりした場合に使われます。
例文1:いつもサポートしてくれる彼女には、頭が上がらない。
英語で意味を確認!
“I can’t hold my head up to her, as she always supports me.”
例文2:取引先には多大な恩を受けているので、頭が上がらない。
英語で意味を確認!
“I am deeply indebted to the client, so I feel I can’t act on equal terms.”
気後れする(きおくれする)
「気後れする(きおくれする)」は、相手や状況に圧倒され、自分が行動や発言をためらってしまうことを指します。特に、自信を失ったり、場の雰囲気に圧倒されたりして、積極的に動けない場合に使われます。
例文1:初めての大規模な会議に参加して、少し気後れしてしまった。
英語で意味を確認!
“I felt a bit intimidated attending a large-scale meeting for the first time.”
例文2:他のメンバーが経験豊富だったため、気後れして自分の意見を言えなかった。
英語で意味を確認!
“I was hesitant to voice my opinion because the other members were so experienced.”
まとめ
「敷居が高い(しきいがたかい)」は、日本のビジネスシーンで、心理的な障壁や抵抗感を感じる状況で使われる表現です。正しく理解して使いこなせるように、ぜひ覚えておきましょう。