日本のビジネスシーンでは、恥知らずで図々しい人のことを「鉄面皮(てつめんぴ)」と表現することがあります。
この記事では、「鉄面皮(てつめんぴ)」の意味や使い方、使用例について解説します。また、類語や注意点についても紹介しますので、ぜひ参考にしてください。
「鉄面皮(てつめんぴ)」の意味
「鉄面皮(てつめんぴ)」の基本的な意味
「鉄面皮(てつめんぴ)」は、文字通り「鉄のように厚い顔」という意味で、恥知らずで図々しい人を指します。たとえば、「明らかなミスをしても謝らずに平然としている人」や「批判されても全く気にせず、自分の行動を正当化する人」など、他人の目や意見を全く気にしない態度を表すときに使われます。
英語では “shameless” や “brazen”
などと表現されます。
「鉄面皮(てつめんぴ)」の具体的な使用例
以下に、「鉄面皮(てつめんぴ)」の具体的な使用例を紹介します。
例文1:彼は何度も同じミスを繰り返しているのに、全く謝罪しないなんて鉄面皮だ。
英語で意味を確認!
“He’s made the same mistake over and over, yet he never apologizes. What a shameless person.”
例文2:他人のアイデアを自分のもののように発表するなんて、彼の鉄面皮さには驚かされる。
英語で意味を確認!
“It’s astonishing how brazen he is, presenting others’ ideas as his own.”
例文3:あれほど批判されても全く気にしない彼の鉄面皮ぶりには呆れるばかりだ。
英語で意味を確認!
“I’m simply amazed at how unashamed he is, not caring about the criticism at all.”
「鉄面皮(てつめんぴ)」を使用する際の注意点
「鉄面皮(てつめんぴ)」はネガティブな意味の言葉であるため、使う際には注意が必要です。相手に対して直接言うと、人間関係が悪化する恐れがあります。特にビジネスシーンでは、上司や取引先に対して使用するのは避けましょう。
また、目上の人に対して誰かの不適切な行動を指摘する場合は、もっと柔らかい表現に言い換えると良いでしょう。
↓
〇言い換え後:「彼の態度には改善の余地がありますね。」
「鉄面皮(てつめんぴ)」の言い換え・類語
「鉄面皮(てつめんぴ)」の言い換え・類語としては、以下のようなものがあります。
図太い(ずぶとい)
「図太い(ずぶとい)」は、他人の反応や評価を気にせず、自分の意見や行動を押し通すような態度を持つことを指します。ポジティブな意味では、多少のことでは動じない、精神的に強いという意味合いもありますが、ネガティブな意味では、他人に対して無神経であると捉えられることもあります。
例文1:彼は図太い性格のおかげで、どんなに厳しい交渉でも臆することなく進められます。
英語で意味を確認!
“He is so thick-skinned that he can handle even the toughest negotiations without hesitation.”
例文2:図太い態度で上司に意見を言う彼女には、少し驚かされます。
英語で意味を確認!
“Her audacity to express her opinions to her boss is quite surprising.”
生意気(なまいき)
「生意気(なまいき)」は、年齢や経験に見合わずに、自信過剰な態度や口調を示すことを指します。特に目上の人に対して失礼とされるような発言や行動を取る場合に使われます。
例文1:新入社員が生意気な態度で上司に意見を言う姿に、周囲は驚きを隠せませんでした。
英語で意味を確認!
“The new employee’s cheeky attitude in expressing opinions to the boss surprised everyone.”
例文2:彼女は若いのに生意気な発言が多いので、時々周りとトラブルになることがあります。
英語で意味を確認!
“She’s young but often makes impertinent remarks, which sometimes causes trouble with others.”
厚かましい(あつかましい)
「厚かましい(あつかましい)」は、自分の都合や欲望を優先し、他人の気持ちや状況を気にせずに図々しく行動することを指します。通常、礼儀や謙虚さに欠ける態度として否定的に使われます。
例文1:彼は厚かましくも、プロジェクトの成果を自分の手柄にしようとしています。
英語で意味を確認!
“He has the audacity to try to take credit for the project’s success.”
例文2:厚かましいお願いだと承知していますが、この仕事を手伝っていただけないでしょうか?
英語で意味を確認!
“I know it’s a bold request, but could you help me with this task?”
恥知らず(はじしらず)
「恥知らず(はじしらず)」は、普通なら恥と感じるような行動や発言を平気で行う人を指します。道徳的な規範や社会的なマナーを気にせずに振る舞うため、他人から非難されることが多いです。
例文1:彼の行為は恥知らずと言わざるを得ません。他人の功績を盗むなんて許されません。
英語で意味を確認!
“His actions are utterly shameless. It’s unacceptable to steal someone else’s achievements.”
例文2:恥知らずな振る舞いで、彼はチームの信頼を失ってしまいました。
英語で意味を確認!
“With his shameless behavior, he lost the trust of the team.”
まとめ
「鉄面皮(てつめんぴ)」は、日本のビジネスシーンで、恥知らずで図々しい人を表す言葉です。ネガティブな意味を持つため、使う際には注意が必要です。状況に応じて、より適切な類語や別の表現を選ぶことが大切です。