「やぶさかではない」とは、物事に対して惜しみがない、気前が良い、または惜しげもなく行動することを表します。日本のビジネスシーンでは、頼まれたことなどに対して、積極的に「喜んでやります」と答えるときに使用します。

この記事では、「やぶさかではない」の意味について、例文を交えながら詳しく解説します。言い換えや類語についても触れているので、ぜひ参考にしてください。

「やぶさかではない」の意味

「やぶさかではない」の基本的な意味

「やぶさか」は、物惜しみするさま、ケチなさまという意味を持っています。
それを打ち消す「やぶさかでない」の形になると、何かをする努力をためらわない、喜んで何かをする、という意味になります。

英語では “willing to do” や “ready to do” , “happy to do”

と表現されます。

「やぶさかではない」の具体的な使用例

以下に、「やぶさかではない」の具体的な使用例を紹介します。

例文1:プロジェクトで助けが必要であれば、手伝うことにやぶさかではありません。

英語で意味を確認!

“I am willing to help out if you need assistance with the project.”

例文2:チームが私の専門知識を必要とするなら、介入することにやぶさかではありません。

英語で意味を確認!

“I am ready to step in if the team needs my expertise.”

例文3:もし状況が好転するのなら、変更するにやぶさかではありません。

英語で意味を確認!

“I’m happy to revise my position if the circumstances change for the better.”

「やぶさかではない」を使用する際の注意点

「やぶさかではない」は「喜んで〇〇する」という、積極的で前向きな意味を持ちますが、消極的な意味の「やぶさか」が先行して、「仕方なく〇〇する」「渋々〇〇する」というような否定的な意味だと勘違いしている人も多いようです。
「やぶさかではない」を使う際は、使い方を間違わないよう意味を正しく理解しましょう。

「やぶさかではない」の言い換え・類語

「やぶさかではない」の言い換え表現や類語を以下に紹介します。

異存はない(いぞんはない)

「異存はない(いぞんはない)」は、相手の意見や提案に反対しないという表明、またはその物事に対して反対や不満があるわけではないさまを指します。

例文1:提出された報告書を拝見しましたが、内容に異存はありません。

英語で意味を確認!

“I have reviewed the submitted report and have no objections to its contents.”

例文2:課長からの出張依頼に異存はありません。

英語で意味を確認!

“I have no objections to the business trip request from the department manager.”

例文3:私としては、その計画に異存は全くありません。

英語で意味を確認!

“As for me, I have absolutely no objections to the plan.”

快諾する(かいだくする)

「快諾する(かいだくする)」とは、依頼や申し入れを快く承諾することを指します。

例文1:彼は私の申し出を快諾した。

英語で意味を確認!

“He readily accepted my proposal.”

例文2:ご快諾いただき、ありがとうございます。

英語で意味を確認!

“Thank you for your kind approval.”

例文3:私の両親は、出張中の子どもの世話を快諾してくれた。

英語で意味を確認!

“My parents readily agreed to take care of the children while I am on a business trip.”

喜んで〇〇する(よろこんで〇〇する)

「喜んで〇〇する(よろこんで〇〇する)」は、うれしいと思って〇〇する、または楽しく快い気持ちで〇〇するという状態を指します。

例文1:あなたが私を必要とするときはいつでも、喜んでお手伝いします。

英語で意味を確認!

“I am glad to help you whenever you need me.”

例文2:私はそのパーティーに喜んで出席するつもりです。

英語で意味を確認!

“I’ll be present at the party with pleasure.”

例文3:彼らがあなたを喜んで案内すると言っていました。

英語で意味を確認!

“They said they would be happy to show you around.”

まとめ

「やぶさかではない」は、「努力を惜しまず喜んでする」という肯定的な意味で使われる言葉ですが、意味を間違って覚えている人が多い言葉なので、正しく理解して使いこなせるように、ぜひ覚えておきましょう。