日本のビジネスシーンでは、仕事が忙しい様子を表す「バタバタする」という言葉がよく使われます。しかし、外国人にとっては馴染みのない言葉かもしれません。
この記事では、日本のビジネスシーンで使えるビジネス用語「バタバタする」について、その意味や使われる場面、具体的な例を紹介します。
「バタバタする」の意味
「バタバタする」の基本的な意味
「バタバタする」は、忙しく動き回る様子を表す言葉です。バタバタとは、手足を激しく動かしたり、周りのものが机から落ちるなどして、騒がしくて音を立てている様子を表現しています。この言葉は、仕事が多くて忙しい時や、時間に追われている時などに使われます。
英語では“to be busy”
韓国語では“바쁘게 움직이다”
ミャンマー語では“ပြာယာခတ်ပြီးအလုပ်များနေတယ်”
と表現されます。
「バタバタする」がよく使われる場面
「バタバタする」がよく使われる場面は、以下のとおりです。
- 締め切りが迫っているとき
- 複数の仕事を同時に抱えているとき
- 急なトラブルが発生したとき
「バタバタする」の具体的な使用例
以下に、「バタバタする」の具体的な使用例を紹介します。
例文1:「プロジェクトの締め切りが近づいていて、毎日バタバタしています。」
英語で意味を確認!
“The project deadline is approaching, and I’m busy every day.”
韓国語で意味を確認!
“프로젝트의 마감이 다가와서 매일 바쁘게 움직이고 있습니다.”
ミャンマー語で意味を確認!
“ပရောဂျက်ရဲ့ ပြီးဆုံးရက်က နီးလာတော့ နေ့တိုင်း ပြာယာခတ်ပြီးအလုပ်များနေတယ်။”
例文2:「新しいシステムの導入で、みんなバタバタしている。」
英語で意味を確認!
“Everyone is busy with the introduction of the new system.”
韓国語で意味を確認!
“새로운 시스템 도입으로 모두가 바쁘게 움직이고 있습니다.”
ミャンマー語で意味を確認!
“ကုမ္ပဏီဲရဲ့လုပ်ငန်းဆိုင်ရာစနစ်သစ်တစ်ခုကို
အသုံးပြုဖို့ စတင်တော့ လူတိုင်း ပြာယာခတ်ပြီးအလုပ်များနေတယ်။”
例文3:「急なトラブルが発生して、バタバタした一日だった。」
英語で意味を確認!
“Something unexpected happened, and the day got really busy.”
韓国語で意味を確認!
“급작스러운 문제가 발생하여 바쁜 하루였습니다.”
ミャンマー語で意味を確認!
“ပြဿနာတစ်ခုကရုတ်တရက် ဖြစ်ပွားလို့ တစ်နေ့လုံး ပြာယာခတ်ပြီးအလုပ်များနေတယ်။”
「バタバタする」を使用する際の注意点
「バタバタする」という言葉は、「忙しい」と同じ意味を持ちますが、直接的な表現よりも少しソフトな印象を与えるため、相手に対して過度な気遣いを求めず、穏やかに状況を伝えることができます。
しかし、この表現は目上の人やビジネスパートナーなど、フォーマルなシチュエーションではあまり適していません。その理由は、単に「バタバタしていた」と伝えることが言い訳に聞こえる可能性があるからです。
そのため、忙しさを理由に何かを遅らせたり、約束を果たせなかった場合は、単に状況を説明するだけでなく、丁寧に謝罪し、理由を詳しく説明することが望ましいでしょう。
「バタバタする」の言い換え・類語
「バタバタする」の言い換え・類語としては、以下のようなものがあります。
忙しい(いそがしい)
「忙しい(いそがしい)」は、多くの用事や仕事に追われて、時間や余裕がない状態を指します。
例文1:「今日は会議が連続しているので、とても忙しいです。」
英語で意味を確認!
“I am very busy today with back-to-back meetings.”
例文2:「年度末はいつも忙しい時期です。」
英語で意味を確認!
“The end of the fiscal year is always a busy time.”
多忙(たぼう)
「多忙(たぼう)」は、非常に忙しい状態を意味し、特に仕事や業務が多くて手が回らないことを指します。
例文1:「多忙な日々が続いておりますが、体調管理に気をつけてください。」
英語で意味を確認!
“Although you are going through very busy days, please take care of your health.”
例文2:「彼は多忙な業務の合間を縫って、勉強も欠かさない。」
英語で意味を確認!
“He manages to study even amidst his busy work schedule.”
立て込んでいる(たてこんでいる)
「立て込んでいる(たてこんでいる)」は、予定や仕事が次々と詰まっている状態を指します。
例文1:「今日は急な用事が立て込んでいて、対応が遅れました。」
英語で意味を確認!
“Today, unexpected tasks piled up, causing delays in my responses.”
例文2:「来週は会議や出張が立て込んでいるため、調整が難しいです。」
英語で意味を確認!
“Next week, I have a series of meetings and business trips, so it will be difficult to make adjustments.”
忙殺されている(ぼうさつされている)
「忙殺されている(ぼうさつされている)」は、非常に多忙で、仕事や用事に圧倒されている状態を指します。
例文1:「年末はいつも忙殺されていて、ほとんど休む時間がありません。」
英語で意味を確認!
“At the end of the year, I am always swamped with work and hardly have any time to rest.”
例文2:「新しいプロジェクトの開始により、完全に忙殺されています。」
英語で意味を確認!
“With the start of the new project, I am completely overwhelmed.”
追われている(おわれている)
「追われている(おわれている)」は、期限やタスクに急かされている状態を指します。
例文1:「締め切りに追われて、昼食を取る時間もありません。」
英語で意味を確認!
“I am so pressed for the deadline that I don’t even have time for lunch.”
例文2:「毎日仕事に追われて、プライベートの時間がほとんどありません。」
英語で意味を確認!
“Every day, I am chased by work, leaving almost no private time.”
まとめ
「バタバタする」は、日本のビジネスシーンでよく使われる言葉です。正しく理解して使いこなせるように、ぜひ覚えておきましょう。
日本のビジネスシーンでは、さまざまな用語や表現が使用されます。多くの用語を理解しておくことで、コミュニケーションがよりスムーズになるでしょう。
ここでは、日本のビジネスシーンで使える用語をもう一つ、類語と併せて紹介します。
手前味噌(てまえみそ)とは
手前味噌は、もともとは自家製の味噌を指す言葉ですが、転じて「自分のことを褒める」という意味で使われます。自分の行いを自慢することに対して、控えめな表現として使われます。
手前味噌(てまえみそ)の言い換え・類語を紹介
手前味噌(てまえみそ)の言い換え・類語としては、以下のようなものがあります。
自画自賛(じがじさん)
手前味噌の類語として、「自画自賛」があります。これは、「自分で描いた絵を自分で褒める」という意味の言葉で、転じて、自分の行動や成果を自ら褒め称えることを指します。
自慢(じまん)
「自慢」は、自分の優れた点や業績を他人に誇ることです。こちらも手前味噌の類語の一つで、自分が持っている能力や成果について、他人に知らせて誇らしげに話すことを指します。
以下の記事では、手前味噌についてより詳細に解説しています。興味のある方はぜひ参考にしてください。