日本で仕事をする際に、ビジネス用語を理解しておくことは重要です。
この記事では、日本のビジネスシーンで使えるビジネス用語「できかねる(出来かねる)」について、その意味や使われる場面、具体的な例を紹介します。

「できかねる(出来かねる)」の意味

「できかねる(出来かねる)」の基本的な意味

「できかねる(出来かねる)」は、丁寧な断りを意味する表現で、「できない」「不可能である」ということを表します。この言葉は、「できる」(可能)と「かねる」(否定)が組み合わさっており、「出来」は一般的にひらがなで表記されます。

英語では“I’m afraid I can’t”
ベトナム語では“Tôi e rằng tôi không thể”
韓国語では“그건 어렵습니다”

と表現されます。

「できかねる(出来かねる)」がよく使われる場面

「できかねる(出来かねる)」がよく使われる場面は、以下のとおりです。

  • 依頼や要求を断るとき
  • 約束や依頼に応えられないとき
  • 何かを成し遂げることができないとき

「できかねる(出来かねる)」の具体的な使用例

以下に、「できかねる(出来かねる)」の具体的な使用例を紹介します。

例文1:「予算の都合上、今回は対応できかねます。」

英語で意味を確認!

“Due to budget constraints, we are unable to accommodate this time.”

ベトナム語で意味を確認!

“Do vấn đề ngân sách, lần này chúng tôi không thể thực hiện được.”

韓国語で意味を確認!

“예산 제약으로 인해, 이번에는 처리할 수 없습니다.”

例文2:「その質問には私からはお応えできかねます。」

英語で意味を確認!

“I cannot provide an answer to that question.”

ベトナム語で意味を確認!

“Tôi không thể trả lời câu hỏi đó.”

韓国語で意味を確認!

“해당 질문에는 대답하기 어렵습니다.”

例文3:「事前に聞いていないので、この件は対応できかねます。」

英語で意味を確認!

“Since I wasn’t informed in advance, I cannot handle this matter.”

ベトナム語で意味を確認!

“Vì tôi không được thông báo trước, nên tôi không thể xử lý vụ này.”

韓国語で意味を確認!

“사전에 알리지 않았으므로, 이 문제에 대한 처리는 어렵습니다.”

「できかねる(出来かねる)」の持つニュアンスと使用時の注意点

「できかねる(出来かねる)」は、「できない」とはっきりと言うのではなく、「申し訳ありませんが、ご期待に添えない状況です」というニュアンスを持つ表現です。相手を尊重し、角を立てないように丁寧にお断りする際に使われます。
ただし、「できかねます」だけではまだ強い印象を与えてしまう場合もあるため、「申し訳ございませんが、対応できかねます。」「せっかくいただいたお話ですが、今回はお受けできかねます。」のようにクッション言葉を添えることでよりやわらかい印象にできます。

「できかねる(出来かねる)」のその他の表現

「できかねる(出来かねる)」の代替語

「できかねる(出来かねる)」と同じまたは類似の意味で使える代替語としては、以下のようなものがあります。

  • できません
  • 不可能です
  • 無理です
  • 対応できません
  • 困難です

これらの言葉も「できかねる(出来かねる)」の言い換えですが、それぞれに微妙なニュアンスの違いがあります。

「できかねる(出来かねる)」と関連する他のビジネス用語

「できかねる(出来かねる)」と関連する他のビジネス用語には、以下のようなものがあります。

あいにくですが:意にそわない、残念な結果になった、などの意味を表す言葉
誠に残念ながら:非常に残念な気持ちがあることを表す言葉
大変恐縮ですが:申し訳ない気持ちや、相手への配慮の気持ちをより丁寧に表す言葉

「できかねる(出来かねる)」は、日本のビジネスシーンでよく使われる言葉です。しかし、そのニュアンスは日本語特有のものであるため、注意が必要です。
正しく理解して使いこなせるように、ぜひ覚えておきましょう。