日本では、他人の心を推し量り、先回りして配慮することを「忖度(そんたく)」と呼びます。この言葉は、2017年に政治問題をきっかけに注目を集め、同年の「新語・流行語大賞」の年間大賞にも選ばれました。
この記事では、日本のビジネスシーンで使えるビジネス用語「忖度(そんたく)」について、その意味や使われる場面、具体的な例を紹介します。

「忖度(そんたく)」の意味

「忖度(そんたく)」の基本的な意味

「忖度(そんたく)」は、他人の意向や気持ちを察知し、それに合わせて行動することを指す言葉です。

英語では”consideration”や”anticipating”
ベトナム語では”sự phỏng đoán(=Tinh ý, đoán tâm trí một ai đó mà cư xử cho phù hợp.)”
韓国語では”헤아리다”

と表現されます。
しかし、この言葉は時にネガティブな意味合いで使われることもあります。具体的には、「上司や上役などの機嫌を取る、媚びへつらう」といった意味合いです。

「忖度(そんたく)」がよく使われる場面

「忖度(そんたく)」がよく使われる場面は、以下のとおりです。

  • 上司や先輩の意向を読み取り、それに合わせて行動する場合
  • 顧客のニーズや要望を予測し、それに対応するサービスを提供する場合
  • チームメンバーの感情や状況を考慮し、円滑なコミュニケーションを図る場合

「忖度(そんたく)」の具体的な使用例

以下に、「忖度(そんたく)」の具体的な使用例を紹介します。

例文1:このプロジェクトは上司の意向を忖度して最優先で進めましょう。

英語で意味を確認!

“Let’s prioritize this project by anticipating the boss’s intentions.”

ベトナム語で意味を確認!

“Chúng ta hãy ưu tiên dự án này bằng cách đoán ý định của sếp.”

韓国語で意味を確認!

“이 프로젝트는 상사의 의도를 헤아리며 최우선으로 진행합시다.”

例文2:顧客のニーズを忖度して新製品を開発します。

英語で意味を確認!

“We will develop new products taking into consideration the needs of the customer.”

ベトナム語で意味を確認!

“Chúng tôi sẽ phát triển sản phẩm mới bằng cách đoán nhu cầu của khách hàng.”

韓国語で意味を確認!

“고객의 필요한 것을 헤아리며 신제품을 개발합니다.”

また、ネガティブな意味としては、以下のようなイメージで使われます。

例文3:彼は上司の顔色をうかがい、忖度した結果、自分の信念を曲げてしまった。

英語で意味を確認!

“He compromised his beliefs as a result of gauging and taking into consideration his boss’s mood.”

ベトナム語で意味を確認!

“Anh ấy đã bẻ cong niềm tin của mình do đoán và đo xem tâm trạng của sếp.”

韓国語で意味を確認!

“그는 상사의 기분을 살피고, 헤아리며 생각한 결과, 자신의 신념을 굽히게 되었습니다.”

「忖度(そんたく)」を使用する際の注意点

「忖度(そんたく)」には、本来以下のようなニュアンスがあります。

  • 他人に配慮する心遣い
  • 相手の意向を察知する能力
  • 空気を読む能力

しかし、この言葉は「上の立場の人の意向を推測し、過剰に配慮した行動を取ること」や「媚びを売るために相手の気持ちを優先する」といったネガティブな意味合いで使われることもあります。
したがって、「忖度」という言葉を使う際は、その文脈やニュアンスに注意が必要です。特にビジネスシーンでは、誤解を招かないように、「推察」など他の言葉に置き換えることも考慮すると良いでしょう。

「忖度」がネガティブに取られかねない例文:彼はいつも部長の意向に忖度した回答ばかりする。
「忖度」を「推察」に置き換えた例文:彼はいつも部長の意向をよく推察し、適切な回答をする。

「忖度(そんたく)」の言い換え・類語表現

「忖度(そんたく)」の言い換えや類語表現には、以下のようなものがあります。

察する(さっする)

「察する(さっする)」は、他人の言葉に頼らずに、その人の気持ちや状況を理解することを指します。日本のビジネスシーンでは、同僚や顧客の微妙な表情や行動から意図を読み取る能力が求められます。

例文1:彼の態度から、プロジェクトに対する不安を察した。

英語で意味を確認!

“I sensed his anxiety about the project from his demeanor.”

例文2:上司は言葉には出さないが、その眼差しから多くを察することができる。

英語で意味を確認!

“Although the boss doesn’t say much, a lot can be inferred from his gaze.”

推察する(すいさつする)

「推察する(すいさつする)」は、限られた情報から論理的に結論を導き出すことです。ビジネスにおいては、顧客のニーズや市場の動向を分析する際に用いられることが多いです。

例文1:顧客の過去の購買履歴を基に、次に求める商品を推察する。

英語で意味を確認!

“Based on the customer’s past purchase history, we speculate on what product they will want next.”

例文2:市場のデータから、次の四半期のトレンドを推察する。

英語で意味を確認!

“From market data, we surmise the trends for the next quarter.”

推測する(すいそくする)

「推測する(すいそくする)」は、手がかりや証拠からある程度の結論を導き出すことを指します。ビジネスシーンでは、完全な情報が得られない場合に仮説を立てる際に使用されます。

例文1:彼の言葉のニュアンスから、彼の本当の意図を推測する。

英語で意味を確認!

“From the nuances of his words, we infer his true intentions.”

例文2:競合他社の動きから、次の戦略を推測する。

英語で意味を確認!

“From the actions of our competitors, we conjecture their next strategy.”

先回りして考える(さきまわりしてかんがえる)

「先回りして考える(さきまわりしてかんがえる)」は、他人の要求や問題を予測し、事前に対策を講じることを指します。特に、顧客満足度を高めるためのサービス提供において重要視されます。

例文1:顧客の疑問を先回りして考え、FAQページを充実させた。

英語で意味を確認!

“Anticipating the customers’ questions, we enhanced the FAQ page.”

例文2:チームメンバーの課題を先回りして考え、サポート体制を整えた。

英語で意味を確認!

“Thinking ahead to the team members’ challenges, we set up a support system.”

先手を打つ(せんてをうつ)

「先手を打つ(せんてをうつ)」は、相手よりも早く行動を起こし、有利な状況を作り出すことを意味します。競争が激しいビジネス環境において、積極的な戦略として活用されます。

例文1:市場に新製品を投入することで、競合に先手を打つ。

英語で意味を確認!

“By launching a new product in the market, we take the initiative over the competition.“

例文2:問題が表面化する前に対処することで、先手を打つ。

英語で意味を確認!

“By addressing issues before they become apparent, we gain the upper hand.“

先読みする(さきよみする)

「先読みする(さきよみする)」は、将来起こりうる事態を予測して準備することです。特に、リスク管理や戦略計画において重要なスキルとされます。

例文1:経済の変動を先読みして、投資戦略を立てる。

英語で意味を確認!

“Anticipating economic fluctuations, we devise an investment strategy.“

例文2:技術革新の流れを先読みして、研究開発に注力する。

英語で意味を確認!

“By foreseeing the trend of technological innovation, we focus on research and development.“

汲み取る(くみとる)

「汲み取る(くみとる)」は、言葉にならない細やかな感情や意図を理解し、受け止めることを指します。相手の立場に立って思いやりを持つ態度が求められます。

例文1:部下の表情から、仕事のストレスを汲み取り、励ましの言葉をかけた。

英語で意味を確認!

“From the expressions of my subordinates, I gathered their work stress and offered words of encouragement.“

例文2:顧客の間接的なフィードバックから、本当のニーズを汲み取る。

英語で意味を確認!

“From the indirect feedback of customers, we discern their true needs.“

空気を読む(くうきをよむ)

「空気を読む(くうきをよむ)」は、その場の雰囲気や状況に応じて適切な行動を取ることを意味します。日本のビジネスシーンでは特に重視される社会的スキルです。

例文1:会議室の緊張した空気を読み、話題を変えて雰囲気を和らげた。

英語で意味を確認!

“Reading the tense atmosphere in the meeting room, I changed the topic to lighten the mood.“

例文2:チーム内の空気を読んで、タイミングを見計らって意見を述べる。

英語で意味を確認!

“Sensing the team’s mood, I wait for the right moment to express my opinion.“

空気を読む(くうきをよむ)とは?日本のビジネスシーンで使える用語解説

この記事では、日本のビジネスシーンで使えるビジネス用語「空気を読む(くうきをよむ)」について、その意味や使われる場面、具体的な例を紹介します。

空気を読む(くうきをよむ)とは?日本のビジネスシーンで使える用語解説

気を遣う(きをつかう)

「気を遣う(きをつかう)」は、他人の感情や立場に配慮し、相手が不快に感じないように心配りをすることを意味します。良好な人間関係の構築に不可欠な行動です。

例文1:新入社員が緊張しているのを見て、気を遣って声をかけた。

英語で意味を確認!

“Seeing the new employee was nervous, I considerately spoke to him.“

例文2:クライアントに対して、細かい点にも気を遣うことで信頼関係を築く。

英語で意味を確認!

“By paying attention to the details with the client, we build a relationship of trust.“

配慮する(はいりょする)

「配慮する(はいりょする)」は、他人の立場や感情を思いやり、それに応じた行動を取ることです。ビジネスシーンでは、特に顧客サービスやチームワークを円滑に進めるために重要です。

例文1:顧客の状況に配慮して、柔軟な対応を心掛ける。

英語で意味を確認!

“Taking the customer’s situation into consideration, we strive for a flexible response.“

例文2:多様性に富む職場で、互いの文化に配慮することが重要である。

英語で意味を確認!

“In a diverse workplace, it’s important to be considerate of each other’s cultures.“

気を配る(きをくばる)

「気を配る(きをくばる)」は、周囲の状況や他人の感情に敏感であり、それに応じた適切な行動を取ることを意味します。特に、細やかな配慮が求められるサービス業で重要視される能力です。

例文1:お客様の細かい要望に気を配り、カスタマイズされたサービスを提供する。

英語で意味を確認!

“We pay attention to the customers’ specific requests and provide customized services.“

例文2:チームメンバーの負担が増えていることに気を配り、適切にサポートする。

英語で意味を確認!

“Being aware of the increasing burden on team members, we provide appropriate support.“

思いやる(おもいやる)

「思いやる(おもいやる)」は、他人の立場に立って、その人の感情や状況を深く理解し、心からの配慮を示すことを意味します。相手に対する深い理解と共感が基盤となります。

例文1:同僚が家庭の問題で苦しんでいることを思いやり、助けを申し出た。

英語で意味を確認!

“Empathizing with my colleague’s struggle with family issues, I offered help.“

例文2:お客様一人ひとりのニーズを思いやり、パーソナライズされた提案を行う。

英語で意味を確認!

“Considering each customer’s needs, we make personalized proposals.“

まとめ

「忖度(そんたく)」は、日本のビジネスシーンでよく使われる言葉です。しかし、そのニュアンスは日本語特有のものであるため、注意が必要です。正しく理解して使いこなせるように、ぜひ覚えておきましょう。